Lost in Translation

Published on 8 February 2024 10:00 AM
This post thumbnail

The first year of college often comes with a slew of unforgettable experiences, ranging from the liberating to the downright bizarre. My roommate and I, nestled in the cozy, somewhat cramped confines of our dorm room, embarked on what we anticipated to be a night of cinematic comedy and marijuana-induced laughter. Pineapple Express was our movie of choice—a decision that seemed all too fitting for our hazy agenda. However, as the night unfolded, the layers of our simple plan revealed complexities we hadn't bargained for, turning an ordinary evening into an episode we'd recount for years to come.

The evening began in a rather standard fashion for two college freshmen looking to unwind after a week crammed with lectures, assignments, and the perpetual adjustment to campus life. We prepared our space with an array of snacks that could easily double as a grocery store's inventory of munchies, positioned our chairs for optimal viewing comfort, and dimmed the lights to create the perfect ambiance for our movie night. The air was thick with anticipation—and the distinct, skunky aroma of weed—as we took our first hits and pressed play.

The movie started, and we found ourselves immediately drawn into the world of Dale and Saul, laughing at the absurdity of their situations, albeit through a haze that made everything seem funnier, more profound, and significantly more confusing than it likely was. Ten minutes in, however, my roommate turned to me, his expression a mix of confusion and dawning horror. "Why is it in German?" he asked, his words slicing through the fog of my high like a knife. I paused, my brain laboring to process the auditory input that I had, until that moment, accepted without question. Indeed, the characters were speaking in what sounded to our befuddled minds like German—an odd choice for a stoner comedy set in the United States.

We sat there, bewildered, trying to wrap our minds around this linguistic anomaly, our laughter subsiding into puzzled silence. It took us another painstaking five minutes of intense concentration and second-guessing before we realized our mistake. It wasn't German after all but Spanish—a fact that highlighted our woeful lack of attention and linguistic prowess.

The revelation prompted a burst of laughter so intense that tears streamed down our faces. We fumbled with the remote, navigating through menus with the grace of toddlers learning to walk, until we finally managed to switch the language back to English. The ordeal had felt like an epic quest, fraught with confusion, self-doubt, and the kind of ridiculousness that only being high can bring.

As we resumed watching, now firmly in the realm of the familiar English language, everything seemed even funnier than before. The movie, our linguistic adventure, and the sheer absurdity of our situation melded into a tapestry of hilarity that left us gasping for air between fits of laughter. We joked about our newfound "multilingual" skills, speculating on how high one had to be to inadvertently become fluent in confusion.

That night, Pineapple Express was more than just a movie; it was a backdrop to a series of misadventures and misinterpretations, a testament to the bewildering, bonding experiences that college life often presents. As the credits rolled and the haze began to lift, we sat in a comfortable silence, a sense of camaraderie enveloping us. We had embarked on a journey that evening, not to a far-off land or into a grand epic but into the depths of our own befuddled minds. And in that journey, we found laughter, a touch of embarrassment, and a story that would grace our college memories with a hue as vivid and enduring as the very haze that had inspired it.